giovedì 28 marzo 2013

SCHEMA PER LE REGIONI ITALIANE


    Per raccogliere appunti sintetici





1.    I CONFINI
             nord:
         est:
         sud:
         ovest:
2.    LA NATURA
              mari:
          monti:
          pianure
          fiumi:
          laghi:
         
3.    CITTÀ (capoluogo, province e altre località importanti)
………………………………………….....……………….

4.    L'ECONOMIA (i tre settori)
a.     settore primario (agricoltura, allevamento e pesca): ……………………………….………………….………

b.    settore secondario (trasformazione: industrie e artigianato): …………………………………………………………..

c.     settore terziario (distribuzione - commercio - e servizi):
……………………………….…………………………

5.    ASPETTI E CARATTERISTICHE PARTICOLARI: usanze, piatti tradizionali, monumenti...
………………………………………………………………

domenica 24 marzo 2013

UN CORO VIRTUALE CON SKYPE

32 persone sparse nel mondo cantano insieme
 con un coro diretto da Eric Whitacre
 
La tecnologia permette di fare musica insieme tra persone lontanissime nel mondo. Eric Whitacre ha diretto un coro (qui sotto nella foto) a cui hanno partecipato per mezzo di SKYPE  anche 32 persone sparse nel mondo.
Eric Whitecrate

Cliccare qui sotto per vedere Eric White che descrive il suo esperimento (pochi minuti!) e poi il coro in studio che inizia a cantare a cui si aggiungono un po' per volta altri 32 cantanti via SKYPE.

Eric Whitacre: Virtual Choir Live
Sul video si vedono i 32 cantanti che cantano con il coro diretto da E. Whitacre

Il pezzo cantato si chiama CLOUDBURST (=acquazzone) che Eric Whitacre ha creato partendo da una famosa poesia del poeta messicano Octavio Paz. Qui sotto c'è  il testo in spagnolo, tradotto in inglese.


               OCTAVIO PAZ
                                                   CLOUDBURST (=acquazzone)



La lluvia ojos de agua de sueno (Cloudburst) de Octavio Paz

La lluvia
ojos de agua de sombra,
ojos de agua de pozo,
ojos de agua de sueño.
Soles azules, verdes remolinos
picos de luz que abren astros
como granadas.
Dime, tierra quemada, no hay agua?
Hay sólo sangre sólo hay polvo,
sólo pisadasde pies desnudos sobre la espina?
La lluvia despierta
Hay que dormir con los ojos abiertos,
(...) hay que soñar en voz alta,
hay que cantar
hasta que el canto eche
raíces, tronco, ramas,
hay que desenterrar la palabra perdida
recordar que dicen sangre, la marea,
la tierra y el cuerpo,
volver al punto de partida.


Text of the english adaptation of "La lluvia ojos de agua de sueno" ( Cloudburst) by Octavio Paz.

The rain ...
Eyes of shadow-water
eyes of well-water
eyes of dream-water.
Blue suns, green whirlwinds,
birdbeaks of light pecking open
pomegranate stars.
But tell me, burnt earth,
is there no water?
Only blood, only dust,
only naked footsteps on the thorns?

The rain awakens ...
We must sleep with open eyes,
(...) we must dream aloud,
we must sing till the song
puts forth roots,
trunk, branches, birds, stars,
we must find the lost word,
and remember
what the blood, the tides,
the earth, and the body say,
and return to the point of departure...



                

           Qui Eric Whitacre spiega (con traduzione in italiano) la sua ricerca sui cori virtuali:

                         Eric Whitacre: Un coro virtuale con la forza di 2000 voci

giovedì 21 marzo 2013

SAPONI PROFUMATI

Nel laboratorio di tecnica
Saponi con pietre e arance
Ecco i nostri gioielli con fiocchi evetri colorati
con limoni e nastri azzurri e rosa
Teniamo i nostri saponi davanti  al sole  di piazzale Bacone
Ecco altre cascate profumate con la loro ombra.